„ED” vs ING” odwieczny dylemat ucznia.
- Joanna
- Apr 9, 2022
- 1 min read
Updated: Apr 12, 2022
„ED” vs ING” odwieczny dylemat ucznia.
Czyli jak przypadkiem nie powiedzieć, że jest się zainteresowanym a nie interesującym, 🤭
„- ed” oraz „- ing” to dwie najpopularniejsze końcówki przymiotników i sprawa jest bardzo istotne w ich użyciu.
Przymiotniki zakończone końcówką „- ED” często tłumaczone są jako polskie końcówki „- NY/ - NA/ -NE” i zazwyczaj określają odczucia, emocje danej osoby.
✅Bored – znudzony;
✅Interested – zainteresowany;
Przymiotniki zakończone natomiast na końcówką „- ING” często tłumaczone są zazwyczaj na „-ĄCY/ - ĄCA/ - ĄCE” opisują daną osobę, przedmiot czy sytuację daną sytuację w jakiej się ktoś znajduje.
✅Boring – nudny;
✅Interesting – interesujący;
Jak to wygląda od strony praktycznej? Np: I am bored. Ja jestem znudzony.
Np: This film was very interesting. Ten film był bardzo interesujący.
Np: I am interested this job position. Jestem zainteresowany tą pozycją pracy.
Pamiętaj! Jak to bywa, czasami myślimy, że poprawnie jest I am interesting this job position –A to jest błąd!
Pamiętaj nigdy nie powinno stosować się tego ostatniego przykłady, gdyż ponieważ nie jesteś interesujący tą pozycją pracy. Jak widzisz! różnica, którą sygnalizują nam omawiane końcówki jest niezwykle istotna. Sometimes my friend is annoying. Czasami mój przyjaciel jest denerwujący This book is interesting.Ta książka jest interesująca. I am tired. Jestem zmęczony This bath was relaxing. Ta kąpiel była relaksująca
I am relaxed. Jestem zrelaksowana
Comments